✝️
생명의 삶 QT👼열왕기하 19 : 1~13🍑기도하는 사람에게 구원의 길이 열립니다(수정중이에요 오후나 저녁에 수정할게요!) 본문
생명의 삶 QT👼열왕기하 19 : 1~13🍑기도하는 사람에게 구원의 길이 열립니다(수정중이에요 오후나 저녁에 수정할게요!)
credo15229850 2024. 8. 4. 06:58https://tripol.tistory.com/480
1히스기야왕이 듣고 그 옷을 찢고 굵은 베를 입고 여호와의 전에 들어가서
2궁내대신 엘리야김과 서기관 셉나와 제사장 중 장로들에게 굵은 베를 입혀서 아모스의 아들 선지자 이사야에게로 보내매
3저희가 이사야에게 이르되 히스기야의 말씀이 오늘은 곤란과 책벌과 능욕의 날이라 아이가 임산하였으나 해산할 힘이 없도다
4랍사게가 그 주 앗수르 왕의 보냄을 받고 와서 사신 하나님을 훼방하였으니 당신의 하나님 여호와께서 혹시 저의 말을 들으셨을지라 당신의 하나님 여호와께서 그 들으신 말을 인하여 꾸짖으실듯하니 당신은 이 남아 있는 자를 위하여 기도하소서 하더이다
5이와 같이 히스기야왕의 신복이 이사야에게 나아가니
6이사야가 저희에게 이르되 너희는 너희 주에게 이렇게 고하라 여호와의 말씀이 너는 앗수르 왕의 신복에게 들은바 나를 능욕하는 말을 인하여 두려워하지 말라
7내가 한 영을 저의 속에 두어 저로 풍문을 듣고 그 본국으로 돌아가게 하고 또 그 본국에서 저로 칼에 죽게 하리라 하셨느니라
8랍사게가 돌아 가다가 앗수르 왕이 이미 라기스에서 떠났다 함을 듣고 립나로 가서 왕을 만났으니 왕이 거기서 싸우는 중이더라
9앗수르 왕이 구스 왕 디르하가가 나와서 더불어 싸우고자 한다 함을 듣고 다시 히스기야에게 사자를 보내며 가로되
10너희는 유다 왕 히스기야에게 이같이 말하여 이르기를 너의 의뢰하는 네 하나님이 예루살렘을 앗수르 왕의 손에 붙이지 않겠다 하는 말에 속지 말라
11앗수르의 열왕이 열방에 행한바 진멸한 일을 네가 들었나니 네가 어찌 구원을 얻겠느냐
12내 열조가 멸하신 열방 곧 고산과 하란과 레셉과 들라살에 있는 에덴 족속을 그 나라의 신들이 건졌느냐
13하맛 왕과 아르밧 왕과 스발와임성의 왕과 헤나와 아와의 왕들이 다 어디 있느냐 하라 하니라
성 경: [왕하19:1]
주제1: [히스기야의 기도와 앗수르의 퇴각(退却)]
주제2: [이사야의 예언]
그 옷을 찢고 굵은 베를 입고 - 이는 곧 극한 슬픔과 원통함 그리고 겸비함을 나타내는 행위이다. 18:37 주석 참조. 그런데 히스기야가 이러한 감정을 토로(吐露)하였던 것은 랍사게가 하나님을 모독하였기 때문이다(18:33-35). 즉 히스기야에게 있어 무엇보다도 참을 수 없었던 것은 앗수르의 예루살렘 포위도, 백성들이 당하는 어려움도 아닌 바로 여호와의 이름이 이방인에 의해 모독당한 것이었다.
여호와의 전에 들어가서 - 앗수르의 위협과 조롱에 직면하며 보여 준 히스기야 왕의 이와 같은 태도는 똑같은 위기 상황에 처하였어도 달리 행동한 아하스나 시드기야, 여호야김 왕들에 비해 상당히 대조적이다(16:1-20; 23:34-24:5;24:17-25:7). 즉 히스기야는 그들과 같이 군대나 무기의 힘으로 원수들을 대적하지는 않고 기도와 눈물과 겸비함으로 여호와께 매달렸으며 하나님의 사람 이사야를 찾았던 것이다(2절). 때문에 하나님께서는 이와 같은 히스기야의 신앙 자세를 보시고서 그를 환란 가운데서 건져내주셨다(6,7, 20-37절).
와이쉐라흐 엩 엘르야킴 아쉘 알 합바이트 웨쉐브나 핫소페르 웨엩 지케네 하코하님 미트캇심 밧사킴 엘 예솨야후 한나비 벤 아모츠
개역개정,2 왕궁의 책임자인 엘리야김과 서기관 셉나와 제사장 중 장로들에게 굵은 베를 둘려서 아모스의 아들 선지자 이사야에게로 보내매
새번역,2 그는 엘리야김 궁내대신과 셉나 서기관과 원로 제사장들에게 베옷을 두르게 한 뒤에, 이 사람들을 아모스의 아들 이사야 예언자에게 보냈다.
우리말성경,2 그는 왕궁 관리 대신 엘리야김과 서기관 셉나와 나이 든 제사장들에게 모두 굵은 베옷을 입혀 아모스의 아들인 예언자 이사야에게로 보냈습니다.
가톨릭성경,2 그리고 자루옷을 두른 엘야킴 궁내 대신과 세브나 서기관과 원로 사제들을 아모츠의 아들 이사야 예언자에게 보냈다.
영어NIV,2 He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.
영어NASB,2 Then he sent Eliakim who was over the household with Shebna the scribe and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
영어MSG,2 He sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the secretary, and the senior priests, all of them dressed in rough burlap, to the prophet Isaiah son of Amoz.
영어NRSV,2 And he sent Eliakim, who was in charge of the palace, and Shebna the secretary, and the senior priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.
헬라어구약Septuagint,2 και απεστειλεν ελιακιμ τον οικονομον και σομναν τον γραμματεα και τους πρεσβυτερους των ιερεων περιβεβλημενους σακκους προς ησαιαν τον προφητην υιον αμως
라틴어Vulgate,2 et misit Eliachim praepositum domus et Sobnam scribam et senes de sacerdotibus opertos saccis ad Esaiam prophetam filium Amos
히브리어구약BHS,2 וַיִּשְׁלַח אֶת־אֶלְיָקִים אֲשֶׁר־עַל־הַבַּיִת וְשֶׁבְנָא הַסֹּפֵר וְאֵת זִקְנֵי הַכֹּהֲנִים מִתְכַּסִּים בַּשַּׂקִּים אֶל־יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא בֶּן־אָמֹוץ׃
성 경: [왕하19:2]
주제1: [히스기야의 기도와 앗수르의 퇴각(退却)]
주제2: [이사야의 예언]
궁내 대신 엘리야김과 서기관 셉나 - 18:18 주석 참조.
제사장 중 장로들 - 여기서 '장로들'이란 제사장 중에서 탁월하며 나이가 든 사람을 가리킨다(렘19:1). 신 21:1-4강해. '성경에 나타난 장로직' 참조. 그런데 히스기야가 이들을 이사야 선지자에게 파견한 것은 자신의 신앙적 자세를 확인시키기 위해서이며 또한 하나님의 뜻을 구하기 위해서이다. 한편 지금까지 제사장들이 이와같이 왕의 일을 돕기 위해 적극적으로 나선 경우는 별로 없다. 그러나 이번 만큼은 히스기야에게 적극 조력(助力)하고 있음은 앗수르의 침공으로부터 예루살렘을 지켜야 한다는 그들의 굳은 결의에서 나타난 양상으로 추측된다.
아모스의 아들 선지자 이사야 - 열왕기서에서 처음으로 이사야(Isaiah) 선지자가 소개되고 있다. 그러나 그의 부친 아모스(Amoz)는 선지자 아모스(암1:1)와는 동일 인물이 아니다. 선지자를 소개할 때 이처럼 그 부친의 이름과 함께 소개하는 것은 성경상의 관례였던 것 같다(14:25;왕상16:7). 선지자 이사야에 대한 보다 자세한 사항은 이사야서론을 참조하라.
와요메루 엘라우 코 아마르 히즈키야후 욤 차라 웨토케하 우네아차 하욤 하제 키 바우 바님 아드 마쉬베르 웨코아흐 아인 렐레다
개역개정,3 그들이 이사야에게 이르되 히스기야의 말씀이 오늘은 환난과 징벌과 모욕의 날이라 아이를 낳을 때가 되었으나 해산할 힘이 없도다
새번역,3 그들이 이사야에게 가서 히스기야 왕의 말씀이라고 하면서, 이렇게 말하였다. "오늘은 환난과 징계와 굴욕의 날입니다. 아이를 낳으려 하나, 낳을 힘이 없는 산모와도 같습니다.
우리말성경,3 그들이 이사야에게 말했습니다. “히스기야 왕께서 말씀하십니다. ‘오늘은 고난과 징계와 수치의 날입니다. 마치 아이가 나오려 하나 해산할 힘이 없는 것과 같습니다.
가톨릭성경,3 그들이 이사야에게 말하였다. "히즈키야 임금님께서 이렇게 말씀하십니다. '이날은 환난과 징벌과 굴욕의 날이오. 아이들이 태어나려고 하는데 낳을 힘이 없구려.
영어NIV,3 They told him, "This is what Hezekiah says: This day is a day of distress and rebuke and disgrace, as when children come to the point of birth and there is no strength to deliver them.
영어NASB,3 And they said to him, "Thus says Hezekiah, 'This day is a day of distress, rebuke, and rejection; for children have come to birth, and there is no strength to deliver.
영어MSG,3 They said to him, "A message from Hezekiah: 'This is a black day, a terrible day--doomsday! Babies poised to be born, No strength to birth them.
영어NRSV,3 They said to him, "Thus says Hezekiah, This day is a day of distress, of rebuke, and of disgrace; children have come to the birth, and there is no strength to bring them forth.
헬라어구약Septuagint,3 και ειπον προς αυτον ταδε λεγει εζεκιας ημερα θλιψεως και ελεγμου και παροργισμου η ημερα αυτη οτι ηλθον υιοι εως ωδινων και ισχυς ουκ εστιν τη τικτουση
라틴어Vulgate,3 qui dixerunt haec dicit Ezechias dies tribulationis et increpationis et blasphemiae dies iste venerunt filii usque ad partum et vires non habet parturiens
히브리어구약BHS,3 וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו כֹּה אָמַר חִזְקִיָּהוּ יֹום־צָרָה וְתֹוכֵחָה וּנְאָצָה הַיֹּום הַזֶּה כִּי בָאוּ בָנִים עַד־מַשְׁבֵּר וְכֹחַ אַיִן לְלֵדָה׃
성 경: [왕하19:3]
주제1: [히스기야의 기도와 앗수르의 퇴각(退却)]
주제2: [이사야의 예언]
곤란과 책벌과 능욕의 날이라 - 여기서 '곤란'(*, 차라)은 전쟁의 재난을 당해 곤경에 처하였음을 가리키고, '책벌'(*, 토케하)은 슈다 백성의 죄악에 대해 하나님께서 징계하셨음을 가리킨다. 그리고 '능욕'(*, 네아차)은 하나님께서 유다 백성을 버리시므로 원수에게 모욕을 당하게 하셨음을 가리킨다. 이와같이 히스기야 왕은 그때의 상황올 신앙의 눈으로 올바로 판단하는 지혜가 있었다. 성경에 의하면 이러한 올바른 시대적 판단은 대개 하나님의 구원 및 약속과 연결됨을 볼 수있다(삿10:14;삼상10:8;26:24;삼하4:9;왕상1:29).
해산할 힘이 없도다 - 여인이 임신하여 해산할 능력이 없다면 아이도 산모도 모두 위태하게 된다. 여기서 이는 유다 민족이 환란을 당하고 있음에도 불구하고 그것을 해결할 능력 및 방법이 없음을 의미한다. 이와 유사한 비유는 호13:13에서도 나타난다(Keil &Delitzsch Commentary, Vol. III, p442). 이처럼 히스기야는 당시의 상황에 대한 올바른 신앙적 인식은 있었으나 자신에게 그것을 헤쳐 나갈 능력이 없음을 호소하고 있다.
우라이 이쉬마 아도나이 엘로헤카 엩 콜 디브레 랍 솨케 아쉘 쉐라호 멜렠 앗수르 아도나이우 레하레프 엘로힘 하이 웨호키야흐 바데바림 아쉘 솨마 아도나이 엘로헤카 웨나사타 테필라 베아드 핫쉬에리트 한님차아
개역개정,4 랍사게가 그의 주 앗수르 왕의 보냄을 받고 와서 살아 계신 하나님을 비방하였으니 당신의 하나님 여호와께서 혹시 그의 말을 들으셨을지라 당신의 하나님 여호와께서 그 들으신 말 때문에 꾸짖으실 듯하니 당신은 이 남아 있는 자들을 위하여 기도하소서 하더이다 하니라
새번역,4 주 예언자님의 하나님께서는, 랍사게가 한 말을 다 들으셨을 것입니다. 랍사게는, 살아 계신 하나님을 모욕하려고, 그의 상전인 앗시리아 왕이 보낸 자입니다. 주 예언자님의 하나님께서 그가 하는 말을 들으셨으니, 그를 심판하실 것입니다. 예언자님께서는 여기에 남아 있는 우리들이 구원받도록 기도하여 주십시오."
우리말성경,4 랍사게가 자기 주인 앗시리아 왕의 보냄을 받아 살아 계신 하나님을 조롱한 말을 당신의 하나님 여호와께서 다 들으셨을 것입니다. 당신의 하나님 여호와께서 들으신 바에 따라 그를 징계하실 것이니 아직 살아남아 있는 사람들을 위해 기도 드려 주십시오.’”
가톨릭성경,4 주 그대의 하느님께서 랍 사케의 말을 모두 들으셨기를 바라오. 그는 살아 계신 하느님을 조롱하려고 그의 주군인 아시리아 임금이 보낸 자요. 주 그대의 하느님께서 들으신 그 말에 벌을 내리시기를 바라오. 그대도 아직 살아남아 있는 이들을 위하여 기도해 주시오.'"
영어NIV,4 It may be that the LORD your God will hear all the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the LORD your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives."
영어NASB,4 'Perhaps the LORD your God will hear all the words of Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD your God has heard. Therefore, offer a prayer for the remnant that is left.' "
영어MSG,4 "'Maybe GOD, your God, has been listening to the blasphemous speech of the Rabshakeh who was sent by the king of Assyria, his master, to humiliate the living God; maybe GOD, your God, won't let him get by with such talk; and you, maybe you will lift up prayers for what's left of these people.'"
영어NRSV,4 It may be that the LORD your God heard all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God, and will rebuke the words that the LORD your God has heard; therefore lift up your prayer for the remnant that is left."
헬라어구약Septuagint,4 ει πως εισακουσεται κυριος ο θεος σου παντας τους λογους ραψακου ον απεστειλεν αυτον βασιλευς ασσυριων ο κυριος αυτου ονειδιζειν θεον ζωντα και βλασφημειν εν λογοις οις ηκουσεν κυριος ο θεος σου και λημψη προσευχην περι του λειμματος του ευρισκομενου
라틴어Vulgate,4 si forte audiat Dominus Deus tuus universa verba Rabsacis quem misit rex Assyriorum dominus suus ut exprobraret Deum viventem et argueret verbis quae audivit Dominus Deus tuus et fac orationem pro reliquiis quae reppertae sunt
히브리어구약BHS,4 אוּלַי יִשְׁמַע יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵת כָּל־דִּבְרֵי רַב־שָׁקֵה אֲשֶׁר שְׁלָחֹו מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אֲדֹנָיו לְחָרֵף אֱלֹהִים חַי וְהֹוכִיחַ בַּדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמַע יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְנָשָׂאתָ תְפִלָּה בְּעַד הַשְּׁאֵרִית הַנִּמְצָאָה׃
성 경: [왕하19:4]
주제1: [히스기야의 기도와 앗수르의 퇴각(退却)]
주제2: [이사야의 예언]
혹시 저의 말을 들으셨을지라 - 이말은 히스기야의 절망적인 탄원이다. 여기서 '혹시'(*, 올라이)라는 추측의 말은 자신과 백성들의 죄악은 랍사게의 말대로(18:25) 심판받아 마땅하지만 그리할지라도 하나님을 모독하는 랍사게의 말을 들으시고 하나님께서 이 탄원에 응답하시기를 간절히 원하는 의미를 지니고 있다. 즉 히스기야는 하나님께 우리의 죄악은 보지 마시고 원수들의 모독의 말에 분노하셔서 옹답해 주실 것을 빌고 있는 것이다. 이와같이 히스기야는 원수들의 막강함과 희롱의 말에 좌절하지 않고 오직 여호와의 공의에 호소하는 길만이 살 길이라고 믿고 있었다.
이 남아있는 자를 위하여 - 여기 '남은 자'(remnant)사상은 바벨론 포로기 이후에 주로 등장하던 것이다. 그러나 성경은 포로기 이전에도 실상이 같은 사상이 있었다는 사실을 보여 준다. 예를 들면 이사야의 아들 '스알야숩'(Shear-Jashub)의 이름의 뜻이 '남은 자가 돌아오리라'는 것임이 그 일례이다(사7:3). 그리고 본장의 끝부분에 나오는 이사야의 예언에도 '남은 자'에 대한 특별한 개념이 등장하고 있다(30,31절). 한편 당시의 시대 상황으로 볼 때 남은자는 직접적으로 북이스라엘 10지파와 산헤립의 1차 침입시 멸망한 46개 이상의 성읍 거민(18:13)을 제외한 예루살렘 백성들을 가리킨다고볼 수 있다. 그러나 엄밀한 의미에 있어서 이는 히스기야와 같이 믿음으로 여호와께 의지한 신앙인들을 가리킨다고 볼 수 있다. 이와 관련된 보다 자세한 사항은 이사야10장 강해, '남은 자 사상'을 참조하라.
와야보우 압데 함메렠 히즈키야후 엘 예솨아야후
개역개정,5 이와 같이 히스기야 왕의 신복이 이사야에게 나아가니
새번역,5 히스기야 왕의 신하들이 이사야에게 가서 이렇게 말하니,
우리말성경,5 히스기야 왕의 신하들이 이사야에게 갔을 때
가톨릭성경,5 히즈키야 임금의 신하들이 이사야에게 와서 이렇게 전하니,
영어NIV,5 When King Hezekiah's officials came to Isaiah,
영어NASB,5 So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.
영어MSG,5 That's the message King Hezekiah's servants delivered to Isaiah.
영어NRSV,5 When the servants of King Hezekiah came to Isaiah,
헬라어구약Septuagint,5 και ηλθον οι παιδες του βασιλεως εζεκιου προς ησαιαν
라틴어Vulgate,5 venerunt ergo servi regis Ezechiae ad Esaiam
히브리어구약BHS,5 וַיָּבֹאוּ עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְשַׁעַיָהוּ׃
성 경: [왕하19:5]
주제1: [히스기야의 기도와 앗수르의 퇴각(退却)]
주제2: [이사야의 예언]
이사야에게 나아가니 - 얼핏보기에는 이 말이 3절의 '저희가 이사야에게 이르되'라는 말과 중복되어 불필요한 것처럼 보인다. 그러나 당시에 왕의 명령은 주로 서신으로 전달되었으니 본절은 그 편지를 이사야에게 전하는 장면으로 보인다(Hobbs). 한편 이와같이 히스기야가 사신들에게 서신을 주어 보냈다는 것은 그가 선지자 이사야에게 사신을 보냄에 있어서 얼마나 심사 숙고하여 사려깊게 행했는지를 짐작케 해준다.
와요멜 라헴 예솨야후 코 토메룬 엘 아도네켐 코 아마르 아도나이 알 티라 미페네 하데바림 아쉘 솨마타 아쉘 긷데푸 나아레 멜렠 앗수르 오티
개역개정,6 이사야가 그들에게 이르되 너희는 너희 주에게 이렇게 말하라 여호와의 말씀이 너는 앗수르 왕의 신복에게 들은 바 나를 모욕하는 말 때문에 두려워하지 말라
새번역,6 이사야가 그들에게 대답하였다. "당신들의 왕에게 이렇게 전하십시오. 주님께서 이렇게 말씀하십니다. '앗시리아 왕의 부하들이 나를 모욕하는 말을 네가 들었다고 하여, 그렇게 두려워하지 말아라.
우리말성경,6 이사야가 그들에게 말했습니다. “너희 주인에게 말하라. 여호와께서 말씀하신다. ‘네가 들은 말, 곧 앗시리아 왕의 부하들이 나를 모독한 그 말로 인해 두려워하지 마라.
가톨릭성경,6 이사야가 그들에게 말하였다. "그대들의 주군께 이렇게 말씀드리시오. 주님께서 이렇게 말씀하십니다. '너는 아시리아 임금의 종들이 나를 모욕한 그 말을 듣고 두려워하지 마라.
영어NIV,6 Isaiah said to them, "Tell your master, 'This is what the LORD says: Do not be afraid of what you have heard--those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
영어NASB,6 And Isaiah said to them, "Thus you shall say to your master, 'Thus says the LORD," Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.
영어MSG,6 Isaiah answered them, "Tell your master, 'GOD's word: Don't be at all concerned about what you've heard from the king of Assyria's bootlicking errand boys--these outrageous blasphemies.
영어NRSV,6 Isaiah said to them, "Say to your master, 'Thus says the LORD: Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have reviled me.
헬라어구약Septuagint,6 και ειπεν αυτοις ησαιας ταδε ερειτε προς τον κυριον υμων ταδε λεγει κυριος μη φοβηθης απο των λογων ων ηκουσας ων εβλασφημησαν τα παιδαρια βασιλεως ασσυριων
라틴어Vulgate,6 dixitque eis Esaias haec dicetis domino vestro haec dicit Dominus noli timere a facie sermonum quos audisti quibus blasphemaverunt pueri regis Assyriorum me
히브리어구약BHS,6 וַיֹּאמֶר לָהֶם יְשַׁעְיָהוּ כֹּה תֹאמְרוּן אֶל־אֲדֹנֵיכֶם כֹּה אָמַר יְהוָה אַל־תִּירָא מִפְּנֵי הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ אֲשֶׁר גִּדְּפוּ נַעֲרֵי מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אֹתִי׃
성 경: [왕하19:6]
주제1: [히스기야의 기도와 앗수르의 퇴각(退却)]
주제2: [이사야의 예언]
앗수르 왕의 신복 - 이처럼 이사야는 랍사게(4절)를 가리켜 앗수르 왕의 '신복'(*, 나아레)이라고 표현했다. 일반적으로 왕의 사자를 가리키는 용어는 '에베드'(*)로서 자신을 헌신하여 드리는 종이란 뜻이다.그러기에 '여호와의 종'이라고 할 때도 이 단어를 쓴다(10:23). 그러나 본절에 사용된 '나아레'(*)는 '젊은 아이'. '몸종'을 가리키는 단어 '나아르'(*)의 복수형으로서 이 단어를 사용한 것은 멸시적인 의미가 내포되어 있다고 볼 수 있다(2:23; 4:12).
나를 능욕하는 말을 인하여 두려워하지 말라 - 이사야 선지자는 히스기야의 질문에 대해 하나님으로부터 즉각적인 영감을 받아 이광이 대답했다. 여기서 '두려워하지 말라'는 말은 하나님께서 당신의 백성들에게 평강을 약속하시는 성경의 독특한 용어로 믿음의 조상 아브라함(창15:1), 이삭(창26:24), 야곱(창46:3), 여호수아(수1:8))등을 향해 사용되었다. 또한 이 말은 신약에서도 게속하여 성도들을 위로하기 위해 사용되고 있다(마14:27;행27:24;계1:17). 이처럼 하나님께서 성도들을 향하여 '두려워 하지말라'고 말씀하심은 당신께서 친히 성도들과 함께 하시고(사7:14), 성도들을 지키시고, 인도하시는 분이시기 때문이다(롬8:31-39). 그러므로 성도들은 하나님께서 성도들에게 주신 것은 두려워하는 마음이 아니요 오직 능력과 사랑과 근신하는 마음이라는 사실을 께닫고(딤후1:7), 여호수아처럼 강하고 담대하게 닥쳐오는 모든 어려운 환란에 대처해야 한다. 한편 '능욕하는 말'(*, 기데푸)은 4절에 나오는 '훼방하였으니'(*, 하래프)와 동의어인 것으로(Hobbs), 신성 모독적인 조롱의 말을 가리킨다.
힌니 노텐 보 루아흐 웨솨마 쉐무아 웨솹 레아르초 웨히팔티우 바헤렙 베알초
개역개정,7 내가 한 영을 그의 속에 두어 그로 소문을 듣고 그의 본국으로 돌아가게 하고 또 그의 본국에서 그에게 칼에 죽게 하리라 하셨느니라 하더라
새번역,7 내가 그에게 한 영을 내려 보내어, 그가 뜬소문을 듣고 자기의 나라로 돌아가게 할 것이며, 거기에서 칼에 맞아 죽게 할 것이다.'"
우리말성경,7 내가 반드시 그에게 한 영을 불어넣을 것이니 그가 어떤 소문을 듣고는 자기 땅으로 돌아가게 될 것이다. 그러면 내가 그를 자기 땅에서 칼에 맞아 죽게 할 것이다.’”
가톨릭성경,7 보라, 내가 그에게 영을 보내면, 그는 뜬소문을 듣고 자기 나라로 돌아갈 것이다. 그리고 나는 그가 자기 나라에서 칼에 맞아 쓰러지게 하겠다.'"
영어NIV,7 Listen! I am going to put such a spirit in him that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'"
영어NASB,7 "Behold, I will put a spirit in him so that he shall hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land." '"
영어MSG,7 Here's what I'm going to do: Afflict him with self-doubt. He's going to hear a rumor and, frightened for his life, retreat to his own country. Once there, I'll see to it that he gets killed.'"
영어NRSV,7 I myself will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land; I will cause him to fall by the sword in his own land.'"
헬라어구약Septuagint,7 ιδου εγω διδωμι εν αυτω πνευμα και ακουσεται αγγελιαν και αποστραφησεται εις την γην αυτου και καταβαλω αυτον εν ρομφαια εν τη γη αυτου
라틴어Vulgate,7 ecce ego inmittam ei spiritum et audiet nuntium et revertetur in terram suam et deiciam eum gladio in terra sua
히브리어구약BHS,7 הִנְנִי נֹתֵן בֹּו רוּחַ וְשָׁמַע שְׁמוּעָה וְשָׁב לְאַרְצֹו וְהִפַּלְתִּיו בַּחֶרֶב בְּאַרְצֹו׃
성 경: [왕하19:7]
주제1: [히스기야의 기도와 앗수르의 퇴각(退却)]
주제2: [이사야의 예언]
내가 한 영을 저의 속에 두어 - 여기서 '저'는 분명 랍사게가 아닌 앗수르 왕 산헤립을 의미한다(35-37절). 그러나 본절의 정확한 의미는 분명하지 않다. 다만 학자들은 본절의 '한 영'을 '두려운 마음' 또는 '겁많은 영'으로 이해, 하나님께서 산헤립의 마음속에 겁약(怯弱)과 공포심을 불러일으킨 것을 뜻한다고 추측한다(Thenius,Rawlinson).
풍문을 듣고 - 여기서 '풍문'(*, 쉐무아)이란 단순히 '소식'을 뜻하는 말이다. 이 말은 9절에 나오는 구스 왕 디르하가의 진군 소식을 가리킨다(Lange,Keil). 어떤 학자들은 이 풍문을 35절에 기록된 앗수르의 몰살(沒殺) 사건에 관한 소식으로 보고 있는데(Rawlinson) 이는 타당하지 않다. 왜냐하면 여호와의 사자가 앗수르 군대를 쳤을 당시 앗수르 왕 자신도 그의 군대와 함께 있었으므로 소식을 듣기 보다는 직접 목격했을 것이기 때문이다.
저로 칼에 죽게 하리라 - 산헤립의 죽음에 관한 예언은 37절에서 성취되었다. 이에 관한 자세한 내용은 그곳 주석을 참조하라.
와야솹 랍 솨케 와임차 엩 멜렠 앗수르 닐함 알 립나 키 솨마 키 나사 밀라키쉬
개역개정,8 랍사게가 돌아가다가 앗수르 왕이 이미 라기스에서 떠났다 함을 듣고 립나로 가서 앗수르 왕을 만났으니 왕이 거기서 립나와 싸우는 중이더라
새번역,8 랍사게는 자기의 왕이 라기스를 떠났다는 소식을 듣고 후퇴하여, 립나를 치고 있는 앗시리아 왕과 합세하였다.
우리말성경,8 랍사게가 앗시리아 왕이 이미 라기스를 떠났다는 말을 듣고는 돌아가 립나와 싸우고 있는 왕을 찾아갔습니다.
가톨릭성경,8 랍 사케는 돌아가서 리브나를 공격하는 아시리아 임금을 만났다. 그는 임금이 라키스를 떠났다는 소식을 들었던 것이다.
영어NIV,8 When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.
영어NASB,8 Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish.
영어MSG,8 The Rabshakeh left and found that the king of Assyria had pulled up stakes from Lachish and was now fighting against Libnah.
영어NRSV,8 The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah; for he had heard that the king had left Lachish.
헬라어구약Septuagint,8 και επεστρεψεν ραψακης και ευρεν τον βασιλεα ασσυριων πολεμουντα επι λομνα οτι ηκουσεν οτι απηρεν απο λαχις
라틴어Vulgate,8 reversus est igitur Rabsaces et invenit regem Assyriorum expugnantem Lobnam audierat enim quod recessisset de Lachis
히브리어구약BHS,8 וַיָּשָׁב רַב־שָׁקֵה וַיִּמְצָא אֶת־מֶלֶךְ אַשּׁוּר נִלְחָם עַל־לִבְנָה כִּי שָׁמַע כִּי נָסַע מִלָּכִישׁ׃
성 경: [왕하19:8]
주제1: [히스기야의 기도와 앗수르의 퇴각(退却)]
주제2: [앗수르 왕의 위협]
이미 라기스에서 떠났다 함을 듣고 - 산헤립은 라기스에서 예루살렘을 공격하겠다던(18:17) 최초의 목표를 바꾸어 '립나'로 떠났다. 그것은 예루살렘을 공격하는 것보다 우선 자신의 뒤를 공격해 오는 구스 왕 디르하가의 공격을 막는 것이 더 급하였기때문일 것이다(Keil &Delitzsch).
립나 - 립나(Libnah)는 라기스(Lachish)의 북쪽에 위치한 오늘날의 '키르벱 텔엘사피'(Khirbet Tel el-Safi)와 동일한 곳이다. 이곳은 예루살렘 남서쪽 약 40km 지점이다. 오늘날 이곳에서 석회 명판(名板)이 발견되었는데 산헤립 통치 때의 것임이 판명되었다. 한편 미1:10-16을 보면 산헤립은 마롯과 라기스를 주요 군사 활동 지역으로 장악하고 예루살렘 향하여 진군할 준비가 다되어 있었음을 알 수있다(Hobbs).
와이쉬마 엘 티르하카 멜렠 쿠쉬 레모르 힌네 야차 레힐라헴 잍타크 와야솹 와이쉐라흐 말아킴 엘 히즈키야후 레모르
개역개정,9 앗수르 왕은 구스 왕 디르하가가 당신과 싸우고자 나왔다 함을 듣고 다시 히스기야에게 사자를 보내며 이르되
새번역,9 그 때에 앗시리아 왕은 ㉠에티오피아의 디르하가 왕이 자기와 싸우려고 출전하였다는 말을 들었다. 그리하여 그는 히스기야에게 다시 사신들을 보내어, 이렇게 말하였다. / ㉠또는 '누비아'. 히, '구스', 나일 강 상류 지역
우리말성경,9 그때 산헤립은 에티오피아 왕 디르하가가 나와서 자기와 싸우려고 한다는 보고를 받았습니다. 그러자 산헤립은 다시 사람을 보내 히스기야에게 이런 말을 전했습니다.
가톨릭성경,9 그때 아시리아 임금은 에티오피아 임금 티르하카가 자기와 싸우려고 나왔다는 말을 들었다. 아시리아 임금은 히즈키야에게 다시 사신들을 보내며 이렇게 말하였다.
영어NIV,9 Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the Cushite king of Egypt, was marching out to fight against him. So he again sent messengers to Hezekiah with this word:
영어NASB,9 When he heard them say concerning Tirhakah king of Cush, "Behold, he has come out to fight against you," he sent messengers again to Hezekiah saying,
영어MSG,9 Then Sennacherib heard that Tirhakah king of Cush was on his way to fight against him. So he sent another envoy with orders to deliver this message to Hezekiah king of Judah:
영어NRSV,9 When the king heard concerning King Tirhakah of Ethiopia, "See, he has set out to fight against you," he sent messengers again to Hezekiah, saying,
헬라어구약Septuagint,9 και ηκουσεν περι θαρακα βασιλεως αιθιοπων λεγων ιδου εξηλθεν πολεμειν μετα σου και επεστρεψεν και απεστειλεν αγγελους προς εζεκιαν λεγων
라틴어Vulgate,9 cumque audisset de Tharaca rege Aethiopiae dicentes ecce egressus est ut pugnet adversum te et iret contra eum misit nuntios ad Ezechiam dicens
히브리어구약BHS,9 וַיִּשְׁמַע אֶל־תִּרְהָקָה מֶלֶךְ־כּוּשׁ לֵאמֹר הִנֵּה יָצָא לְהִלָּחֵם אִתָּךְ וַיָּשָׁב וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֶל־חִזְקִיָּהוּ לֵאמֹר׃
성 경: [왕하19:9]
주제1: [히스기야의 기도와 앗수르의 퇴각(退却)]
주제2: [앗수르 왕의 위협]
구스 왕 디르하가 - 최근의 연구에 의하면 디르하가(Tirhakah)는 B.C. 710년경에 태어나 B.C. 699년경에 구스의 왕위에 올랐다고 한다. 그러나 그때 그는 약 12세 정도의 어린 나이였기 때문에 그의 형제 사바타가(Shabataka)의 도움을 받았다. 그런데 디르하가는 비단 구스(Cush) 왕일 뿐만 아니라 애굽의 25대 왕조 중 세번째 왕으로서 애굽 왕들 가운데 가장 뛰어난 인물로 손꼽혔다. 그러나 성경에서 그를 애굽왕이라 하지 않고 구스 왕이라고 한 것은 그가 본래 구스 출신이었기 때문이다. 한편 당시 수많은 소국(小國)들로 나뉘어져 있던 애굽은 구스의 피앙카에 의해서 대부분이 정복돼었고 디르하가에 의해 그 실제적인 지배가 시작되었다. 그리고 B.C. 699년경 앗수르가 히스기야를 공격하자 디르하가는 히스기야를 돕기 위해 산헤립을 공격하였다.
코 토메룬 엘 히즈키야후 멜렠 예후다 레모르 알 얏쉬아카 엘로헤카 아쉘 앝타 보테아흐 보 레모르 로 틴나텐 예루솰람 베야드 멜렠 앗슈르
개역개정,10 너희는 유다의 왕 히스기야에게 이같이 말하여 이르기를 네가 믿는 네 하나님이 예루살렘을 앗수르 왕의 손에 넘기지 아니하겠다 하는 말에 속지 말라
새번역,10 "너희는 유다의 히스기야 왕에게 이렇게 전하여라. '네가 의지하는 네 하나님이 예루살렘을 앗시리아 왕의 손에 넘어 가게 하지 않을 것이라고 해도, 너는 그 말에 속지 말아라.
우리말성경,10 “너는 유다 왕 히스기야에게 이렇게 말하여라. ‘네가 믿는 그 신이 예루살렘은 앗시리아 왕의 손에 넘어가지 않을 것이라 해도 속지 마라.
가톨릭성경,10 "너희는 유다 임금 히즈키야에게 이렇게 말하여라. '네가 믿는 너의 하느님이, ′예루살렘은 아시리아 임금의 손에 넘어가지 않는다.′ 하면서, 너를 속이는 일이 없게 하여라.
영어NIV,10 "Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.'
영어NASB,10 "Thus you shall say to Hezekiah king of Judah, 'Do not let your God in whom you trust deceive you saying," Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria. "
영어MSG,10 "Don't let that god that you think so much of keep stringing you along with the line, 'Jerusalem will never fall to the king of Assyria.' That's a barefaced lie.
영어NRSV,10 "Thus shall you speak to King Hezekiah of Judah: Do not let your God on whom you rely deceive you by promising that Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria.
헬라어구약Septuagint,10 μη επαιρετω σε ο θεος σου εφ' ω συ πεποιθας επ' αυτω λεγων ου μη παραδοθη ιερουσαλημ εις χειρας βασιλεως ασσυριων
라틴어Vulgate,10 haec dicite Ezechiae regi Iudae non te seducat Deus tuus in quo habes fiduciam neque dicas non tradetur Hierusalem in manu regis Assyriorum
히브리어구약BHS,10 כֹּה תֹאמְרוּן אֶל־חִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה לֵאמֹר אַל־יַשִּׁאֲךָ אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר אַתָּה בֹּטֵחַ בֹּו לֵאמֹר לֹא תִנָּתֵן יְרוּשָׁלִַם בְּיַד מֶלֶךְ אַשּׁוּר׃
성 경: [왕하19:10]
주제1: [히스기야의 기도와 앗수르의 퇴각(退却)]
주제2: [앗수르 왕의 위협]
너의 의뢰하는 네 하나님이...하는 말에 속지 말라 - 히스기야에게 보낸 산헤립의 두번째 편지의 내용은 첫번째의 그것에 비해 상당한 차이를 보이고 있다. 즉18:19-35의 내용은 대단히 포괄적이나 여기서는 오로지 공격과 비난의 초점이 히스기야의 여호와 신앙에로 모아졌다. 이것은 산헤립이 첫번째 사자들 히스기야에게 보낸 이후로 히스기야가 더욱더 여호와께 간구하고 선각자를 찾았다는 사실 산헤립이 들었기 때문일 것이다. 그래서 앗수왕은 히스기야가 여호와께 의뢰하는 것을 집중적으로 힐난하고 있다. 즉 산헤립이 이같이 공박한 이유는 히스기야가 군사력의 절대적인 열세에도 불구하고 오직 여호와 신앙에 입각, 끝까지 항복하지 않았기 때문이다. 아마도 산헤립은 히스기야가 여호와께 대한 믿음을 버리기만 한다면 아무 희생을 치루지않고서도 예루살렘을 점령, 남은 병력을 디르하가와의 전투에 집중시길 수 있다고 생각하였을 것이다.
힌네 앝타 솨마타 엩 아쉘 아수 말케 앗수르 레콜 하아라초트 레하하리맘 웨앝타 틴나첼
개역개정,11 앗수르의 여러 왕이 여러 나라에 행한 바 진멸한 일을 네가 들었나니 네가 어찌 구원을 얻겠느냐
새번역,11 너는 앗시리아의 왕들이 다른 모든 나라를 멸하려고 어떻게 하였는지를 잘 들었을 것이다. 그런데 너만은 구원을 받을 수 있을 것이라고 믿느냐?
우리말성경,11 보아라. 너는 앗시리아 왕들이 많은 나라들을 완전히 멸망시키면서 어떻게 했는지 들었을 것이다. 그런데 네가 구원받겠느냐?
가톨릭성경,11 자, 아시리아 임금들이 다른 모든 나라를 전멸시키면서 어떻게 하였는지 너는 듣지 않았느냐? 그런데도 너만 구원받을 수 있을 것 같으냐?
영어NIV,11 Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?
영어NASB,11 'Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared?
영어MSG,11 You know the track record of the kings of Assyria--country after country laid waste, devastated. And what makes you think you'll be an exception?
영어NRSV,11 See, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. Shall you be delivered?
헬라어구약Septuagint,11 ιδου συ ηκουσας παντα οσα εποιησαν βασιλεις ασσυριων πασαις ταις γαις του αναθεματισαι αυτας και συ ρυσθηση
라틴어Vulgate,11 tu enim ipse audisti quae fecerint reges Assyriorum universis terris quomodo vastaverint eas num ergo solus poteris liberari
히브리어구약BHS,11 הִנֵּה אַתָּה שָׁמַעְתָּ אֵת אֲשֶׁר עָשׂוּ מַלְכֵי אַשּׁוּר לְכָל־הָאֲרָצֹות לְהַחֲרִיםָם וְאַתָּה תִּנָּצֵל׃
성 경: [왕하19:11]
주제1: [히스기야의 기도와 앗수르의 퇴각(退却)]
주제2: [앗수르 왕의 위협]
본절에서 산헤립은 역사적인 사실 둘을 근거로 들어 히스기야가 여호와께 의뢰하는 것이 헛됨을 지적하고 있다. 그런데 이러한 역사적인 유비(analogy)는 하나님의 불변하심과 공의를 설명하는 방법으로 구약 성서에서 자주 사용되고 있다(신4:32-40;29:2,3;수23:3,4). 그리고 역사적인 사실들을 들어 그 신용 여부를 따지더라도 산헤립보다는 여호와 하나님이 훨씬 더 의뢰할 만 할 것이다. 사실 여기서 산헤립이 말하는 앗수르의 열왕이란 고작 디글랏 빌레셀, 살만에셀, 사르곤 정도이다. 그리고 앗수르가 강대국으로 부상한 것도 기껏해야 50여년을 넘지 않는 형편이다. 따라서 산헤립이 그 같은 열왕들의 정복 역사를 들먹이면서 히스기야에게 조상 대대로 전수받은 여호와 신앙을 버리도록 종용(慫慂)하고 있음은 참으로 우스운 일이 아닐 수 없다.
하히칠루 오탐 엘로헤 학고임 아쉘 쉬하투 아보타이 엩 고잔 웨엩 하란 웨레체프 우베네 에덴 아쉘 비틀라사르
개역개정,12 내 조상들이 멸하신 여러 민족 곧 고산과 하란과 레셉과 들라살에 있는 에덴 족속을 그 나라들의 신들이 건졌느냐
새번역,12 나의 선왕들이 멸망시킨 고산과 하란과 레셉과, 그리고 들라살에 있는 에덴 족을 그 민족들의 신들이 구하여 낼 수 있었느냐?
우리말성경,12 내 조상들이 멸망시킨 그들을 그 나라의 신들이 구했더냐? 고산과 하란과 레셉의 신들과 들라살에 있는 에덴 사람들의 신들이 구해 주었더냐?
가톨릭성경,12 나의 선왕들이 멸망시킨 고잔과 하란과 레쳅, 그리고 틀라사르에 있는 에덴족을 그 민족들의 신들이 구해 낼 수 있었더냐?
영어NIV,12 Did the gods of the nations that were destroyed by my forefathers deliver them: the gods of Gozan, Haran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
영어NASB,12 'Did the gods of those nations which my fathers destroyed deliver them, even Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden who were in Telassar?
영어MSG,12 Take a good look at these wasted nations, destroyed by my ancestors; did their gods do them any good? Look at Gozan, Haran, Rezeph, the people of Eden at Tel Assar. Ruins.
영어NRSV,12 Have the gods of the nations delivered them, the nations that my predecessors destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
헬라어구약Septuagint,12 μη εξειλαντο αυτους οι θεοι των εθνων ους διεφθειραν οι πατερες μου την τε γωζαν και την χαρραν και ραφες και υιους εδεμ τους εν θαεσθεν
라틴어Vulgate,12 numquid liberaverunt dii gentium singulos quos vastaverunt patres mei Gozan videlicet et Aran et Reseph et filios Eden qui erant in Thelassar
히브리어구약BHS,12 הַהִצִּילוּ אֹתָם אֱלֹהֵי הַגֹּויִם אֲשֶׁר שִׁחֲתוּ אֲבֹותַי אֶת־גֹּוזָן וְאֶת־חָרָן וְרֶצֶף וּבְנֵי־עֶדֶן אֲשֶׁר בִּתְלַאשָּׂר׃
성 경: [왕하19:12]
주제1: [히스기야의 기도와 앗수르의 퇴각(退却)]
주제2: [앗수르 왕의 위협]
고산과...나라의 신들이 건졌느냐 - 산헤립은 또다시 역사적 사실을 들어 고산, 하란, 레셉, 들라살과 같은 성읍의 이방신들이 각기 자기 성읍들을 앗수르의 손에서 건지지 못하였음을 주장하고 있다. 한편 고산, 하란, 레셉, 들라살 등의 성읍들은 모두 메소포타미아의 북서쪽에 위치해 있다(Hobbs). 이 중 고산(Gozan)은 오늘날의 '델 하라프'(tel Halaf)로 추정되는 성읍이다. 17:6 주석 참조. 그리고 하란(Haran)은 메소포타미아와 헷 족속의 땅을 연결하는 중요한 상업 도시로 과거 아브라함의 제2의 고향이다(창11:32). 다음으로 레셉(Rezeph)은 유프라테스 강 상류에 위치한 오늘날의 루사파(Rusafa)이다. 마지막으로 에덴 족속이 있는 들라살(Telassar)은 B.C.856년경 앗수루나 시르팔(Asshur-nasirpal) 2세에 의해 정복된 오늘날의 빗 아디니(Bit Adini)이다(J. B. Prichad, Ancient Near Eastern Texts). 그리고 그곳의 '에덴 족속'은 본래 '베드에덴의 아들들'(the sons of Betheden)이란 뜻으로 베드에덴의 잔존 거민을 가리킨다. 베드에덴은 암1:5에 나오는데 유프라테스 강 북쪽, 하란 남쪽 지역이다. 그런데 이상의 모든 성읍들은 B.C 9세기경 앗수르의 해외 정복과 관련이 있다.
아요 멜렠 하마트 우메렠 아르파드 우메렠 라이르 세파르와임 헤나 웨이와
개역개정,13 하맛 왕과 아르밧 왕과 스발와임 성의 왕과 헤나와 아와의 왕들이 다 어디 있느냐 하라 하니라
새번역,13 하맛의 왕, 아르밧의 왕, 스발와임 도성의 왕, 그리고 헤나와 이와의 왕들이 모두 어디로 갔느냐?'"
우리말성경,13 하맛 왕과 아르밧 왕과 스발와임 성의 왕과 헤나와 아와의 왕들이 다 어디 있느냐?’”
가톨릭성경,13 하맛 임금과 아르팟 임금, 그리고 스파르와임 성읍과 헤나와 아와의 임금들은 어디에 있느냐?'"
영어NIV,13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, or of Hena or Ivvah?"
영어NASB,13 'Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, and of Hena and Ivvah?' "
영어MSG,13 And what's left of the king of Hamath, the king of Arpad, the king of Sepharvaim, of Hena, of Ivvah? Bones."
영어NRSV,13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, the king of Hena, or the king of Ivvah?"
헬라어구약Septuagint,13 που εστιν ο βασιλευς αιμαθ και ο βασιλευς αρφαδ και που εστιν σεπφαρουαιν ανα και αυα
라틴어Vulgate,13 ubi est rex Emath et rex Arfad et rex civitatis Sepharvaim Ana et Ava
히브리어구약BHS,13 אַיֹּו מֶלֶךְ־חֲמָת וּמֶלֶךְ אַרְפָּד וּמֶלֶךְ לָעִיר סְפַרְוָיִם הֵנַע וְעִוָּה׃
성 경: [왕하19:13]
주제1: [히스기야의 기도와 앗수르의 퇴각(退却)]
주제2: [앗수르 왕의 위협]
하맛...아와 - 이 모든 지역들에 관해서는 이미 17:24과 18:34에서 상세히 언급하였다. 그러니 자세한 사항은 그곳 주석을 참고하라.
🟠🔴
🟢
https://www.youtube.com/watch?v=ZFJNEOyfXAw
하나님의 용감한 동료들
“예수께서 열두 제자를 데리시고” (눅 18:31)
하나님의 용기는 우리를 믿으신다는 점입니다. 당신은 말할 것입니다. “그러나 그분이 나를 선택한 것은 지혜롭지 않습니다. 왜냐하면 내 안에는 아무것도 없기 때문입니다. 나는 아무 가치가 없습니다.” 그러나 사실 바로 그러하기 때문에 주께서 당신을 선택하신 것입니다. 당신 안에 뭔가가 있다고 생각하는 한, 그분은 당신이 당신 자신의 유익을 위해 섬길 것을 아시기에 당신을 선택할 수 없습니다. 그러나 당신이 주님 외에는 당신 자신에게 더 이상 바랄 것이 없다는 것을 인정한다면, 그때 주님은 당신을 택하셔서 함께 예루살렘으로 올라가게 하십니다.(눅 18:31) 이는 하나님께서 당신과는 상의하지 않고 주의 뜻을 이루시는 것을 의미합니다.
우리는 재능이 많은 사람이 좋은 그리스도인이 될 것이라고 말하는 경향이 있습니다. 그러나 좋은 그리스도인이 되는 것은 재능이 문제가 아니라 가난한 마음이 없는 것이 문제입니다. ‘우리가 무엇을 가지고 있는가’가 중요한 것이 아니라 ‘하나님이 우리 안에 무엇을 넣으셨는가’하는 것이 중요합니다. 곧 타고난 성품의 능력 및 지식, 경험이 중요한 것이 아닙니다. 이러한 모든 것은 사실 하나님께는 아무 쓸모가 없습니다. 오직 중요한 것은 하나님의 위대한 강권 하심에 사로잡혀서 주님의 동료가 되는 것입니다.(고전 1:26-31) 하나님의 동료가 될 수 있는 사람은 오직 자신의 가난함을 깨닫는 사람입니다. 주님은 자신이 하나님께 유용하다고 생각하는 사람들과는 아무것도 하실 수 없습니다. 그리스도인으로서 우리는 더 이상 자신 때문이 아니라 하나님 때문에 살아갑니다. 우리는 하나님께서 무엇을 추구하시는지 다 알지 못하지만 우리는 어떤 상황에서도 주님과 인격적인 관계를 유지해야 합니다. 우리는 그 어떤 것이라도 우리와 하나님과의 관계를 파괴하는 것을 허용해서는 안 됩니다. 만일 이 관계가 손상되었으면 우리는 시간을 가지고 이 관계부터 바로 세워야 합니다. 기독교의 중심은 ‘일’이 아니라 ‘하나님과의 관계’이며, 그 관계에 의하여 발생하는 분위기(atmosphere)입니다. 이것이 바로 하나님께서 우리에게 원하시는 전부입니다. 또한 끊임없이 집요하게 공격을 많이 받아 파선되기 쉬운 것도 이 한 가지, 바로 하나님과의 관계입니다.
https://reformedkjy.tistory.com/9761
https://i.pinimg.com/564x/6e/7c/1e/6e7c1e0f132fd02a1ab1fdab67b9f263.jpg
https://i.pinimg.com/564x/73/1d/d2/731dd22dfda94b8e7afae527f1800430.jpg
https://i.pinimg.com/564x/e0/9b/96/e09b96eae2e05adc4d0baed19ed2820f.jpg
https://i.pinimg.com/736x/24/33/a0/2433a0a2abe7f6bb58e1a0f81b1d8c27.jpg
https://i.pinimg.com/564x/c9/80/1c/c9801c15db824abe2233514e10d629fe.jpg